通訳翻訳訓練 基本的概念とモデル =Đào tạo phiên dịch và dịch thuật Khái niệm và mô hình cơ bản

Thông tin trích dẫn: 通訳翻訳訓練 基本的概念とモデル =Đào tạo phiên dịch và dịch thuật Khái niệm và mô hình cơ bản. D.ジル 著. NXB みすず書房, 2012.

Vui lòng truy cập địa chỉ sau để download và biết thêm thông tin chi tiết: http://lib.haui.edu.vn/Opac80/Detail.aspx?id=21475&f=fulltext&v=%u901a%u8a33%u7ffb%u8a33%u8a13%u7df4%u3000%u57fa%u672c%u7684%u6982%u5ff5%u3068%u30e2%u30c7%u30eb+%3d%u0110%u00e0o+t%u1ea1o+phi%u00ean+d%u1ecbch+v%u00e0+d%u1ecbch+thu%u1eadt+Kh%u00e1i+ni%u1ec7m+v%u00e0+m%u00f4+h%u00ecnh+c%u01a1+b%u1ea3n

Bạn đọc có thể tìm thêm tài liệu tại Thư viện ĐH Công nghiệp Hà Nội tại địa chỉ: http://lib.haui.edu.vn/opac80/

本書は、ダニエル・ジルによる通訳・翻訳訓練の理論的解説書の邦訳である。
第1版が1995年に刊行されて以来、世界中の通訳・翻訳研究者、通訳・翻訳訓練の指導者・学習者に支持されてきた、
通訳・翻訳研究の基本文献の一つである。
日本でも各地の大学院で通訳・翻訳研究や訓練を専門とするコースが設置され、
ジル氏の提唱する「努力モデル」や「綱渡り仮説」が多くの通訳研究の文献で取り上げられているなか、
本書を日本語で読めるようになることの意義は大きい。
通訳・翻訳を学ぶ者なら原書で読めて当然との考え方もあろうが、
原書と日本語版を併せ読むことで、いっそう深い知識が得られることは誰もが経験することである。
……近年立て続けに刊行された通訳・翻訳研究関連の翻訳書
――F.ポェヒハッカー『通訳学入門』、J.マンデイ『翻訳学入門』、A.ピム『翻訳理論の探求』(共にみすず書房刊)に続き、
本書が日本における通訳・翻訳訓練および研究の発展に寄与するものとなることを
確信している。 (「訳者あとがき」より)

数多の指導者、研究者、学習者に支持されてきた名著であり、
プロ教育の指針や、問題の理解と解決法を提供する優れた理論的解説書。
汎用性が高い、秀逸なテクストである。
通訳学・翻訳学の最新研究動向が盛り込まれた改訂版、待望の邦訳。

Từ khóa: Ngôn ngữ, Tiếng Nhật, D.ジル 著

11 p tailieu_haui 21/06/2022 236 0